အခၽြန္အမြန္ မျဖစ္ႏိုင္
ဤအေၾကာင္းအရာႏွင့္ ပတ္သက္၍ အဂၤလိပ္စကားပံုတစ္ခုမွာ မွတ္သားဖြယ္ေကာင္းရာလွသည္။
What is worth doing is worth doing well.
မလုပ္လွ်င္ အလွ်င္း၊ လုပ္လွ်င္ ေကာင္းေကာင္း လုပ္သင့္သည္ ဟူေသာ အဓိပၸာယ္ပင္ျဖစ္သည္။
စာကိုေတာ့ ေရးခ်င္သည္ စာေရးဆရာပင္ လုပ္စားဦးမည္။
သတ္ပံုသတ္ညႊြန္းကိုေတာ့ မွန္ကန္ေအာင္ ေရးတတ္ဖို႔ မႀကိဳးစားျခင္း ဆိုသည္မွာ အထက္ပါ စကားပံုႏွင့္ ဆန္႔က်င္လ်က္ရိွ၏။
ေတာ္စြာ ေလ်ာ္စြာ သေဘာမ်ိဳး ထားရိွေသာလူ၊ သို႔မဟုတ္ လူမ်ိဳးသည္ အခၽြန္အမြန္ ျဖစ္တတ္ဖို႔ ခဲယဥ္းတတ္ျခင္းမွာ သဘာဝ အတိုင္းပင္ ျဖစ္ေပေတာ့သည္။
ရယ္စရာ အမွားမ်ား
တစ္ဖန္ အဂၤလိပ္စာ သင္ၾကားရာတြင္လည္း အခ်ိဳ႕လူမ်ားသည္ အသံထြက္မွန္ကန္ေအာင္ ေလ့လာက်က္မွတ္ျခင္း မရိွခဲ့ၾကေသာေၾကာင့္ ဘီေအ-အမ္ေအ ေအာင္ၿပီးၾကသည့္ေနာက္၌ပင္ ရယ္ဖြယ္ေကာင္းေသာ အသံထြက္ျခင္းမ်ိဳးျဖင့္ ေခၚေ၀ၚ သံုးႏႈန္းေနၾကျခင္းမ်ားကို ေတြ႕ရ၏။
ဥပမာ Motorcar ဟူေသာ စကားကို ျမန္မာလို အသံထြက္ မွန္ကန္ေအာင္ ေရးသားလွ်င္ ျဖစ္ႏိုင္ပါလ်က္ မိုတုိကားဟူ၍လည္းေကာင္း၊ ေမာ္ေတာ္ကားဟူ၍လည္းေကာင္း အဂ္လိပ္စာတတ္မ်ားက မွားယြင္းစြာ ေခၚေ၀ၚသံုးႏႈန္းၾကသည့္အတြက္ မတတ္ရွာသူမ်ားကလည္း ေရာေယာင္ ေရးသားရွာၾက၏။
မိုတာကားဟု ေရးလွ်င္ မွန္လည္း မွန္ကန္၍ ျမန္မာစာလံုးလည္း အဆင္သင့္ရိွပါလ်က္ အဂၤလိပ္စာတတ္မ်ား၏ “ေလ်ာ္စြာ” အသံထြက္ေၾကာင့္ တစ္ျပည္လံုး မွားရေလေတာ့သည္။
ထို႔ျပင္ Conservative ေကာ္(န)ဇာ(ပ)တစ္ဟူေသာ အသံထြက္မွန္ကို “ကြန္ဆာေဗးတစ္”ဟု အဂၤလိပ္စာတတ္မ်ားက မွားေခၚသည့္အတြက္ တစ္ျပည္ေထာင္လံုး မွားၾကရသည္။
ဤသို႔ေသာ စကားလံုး မွားမ်ားသည္ ျမန္မာစကားတြင္ အေတာ္မ်ားျပားလ်က္ ရိွေလၿပီ။
က်နေအာင္ ေလ့လာျခင္း
ငယ္ဆရာ ညံ့ဖ်င္းသည့္အတြက္ေၾကာင့္ တစ္သက္လံုး ေတာက္ေလွ်ာက္ အသံထြက္မွားႀကီးျဖင့္ စကားေျပာေနၾကသည့္ အဂၤလိပ္စာတတ္ေပါင္းလည္း အေတာ္မ်ား၏။
ဥပမာ Man ဟူေသာ စကားကို မဲ(န)ဟု အသံထြက္ရမည့္အစား မင္း(န္)ဟူ၍ လည္းေကာင္း၊ Thank you ဟူေသာ စကားကို သဲ(နခ)ယူဟု ဆိုရမည့္အစား သင့္(ခ္)ယူ၍လည္းေကာင္း၊ တစ္သက္လံုး “လွ်ာက်ိဳး”ေနေသာသူမ်ားလည္း ရိွၾက၏။
အဂၤလိပ္စကားလံုးကို ျမန္မာလို ပီေအာင္ ေရးႏိုင္ေသာ စနစ္တစ္ခုလည္း တီထြင္ထားပါ၏။
ဥပမာ Conservative ဟူေသာ စကားလံုးကို “ကြန္”ဟု မေရးဘဲ ေကာ္(န)ဇာ(ပ)တစ္ဟူ၍ ေရးလိုက္လွ်င္ အနီးစပ္ဆံုး မွန္ကန္ေသာ အသံထြက္ ျဖစ္လာႏိုင္ေပသည္။
စာတတ္ေပတတ္ အဂၤလိပ္လူမ်ိဳး တစ္ေယာက္၏ ေရွ႕ၸ၌ ျမန္မာေတြ ေခၚေနက်အတိုင္း “ကြန္စာေဗးတစ္”ဟု အသံထြက္လိုက္လွ်င္ “နားကေလာ” သြားဖြယ္ရာ ရိွ၏။
သူတို႔နားကေလာလွ်င္ ဘာဂ႐ုစိုက္မလဲကား ေျပာဖို႔မသင့္။
ပညာရပ္တစ္ခုကို မသင္ဘဲ ေနလိုက ေန၊ သင္မည္ဆိုလွ်င္ အထက္ပါ စကားပံုအတိုင္း က်က်နန သင္သင့္သည္ဟု သေဘာရသည္။
သပ္သပ္ရပ္ရပ္ ျဖစ္ေစသင့္သည္
ဤတစ္ေခတ္တြင္ စိတ္သေဘာထား ခပ္ဆန္းဆန္းတစ္ခု ေတြ႕ရသည္မွာ အဂၤလိပ္စာ မတတ္လွ်င္ လူရာ မဝင္သလို ျဖစ္ေနေၾကာင္း သိသည္ႏွင့္ သင္ေတာ့သင္မည္။
သို႔ေသာ္ ဌာန္က႐ိုဏ္းေတြ ဘာေတြ ဂ႐ုမစိုက္ႏိုင္ေသာ လူငယ္အခ်ိဳ႕ရိွ၏။
ဤ အျပဳအမူမွာ နယ္ခ်ဲ႕သမား လက္မွ လြတ္ေျမာက္ခါစျဖစ္၍ “ဒင္းတို႔” စကားကို မေျပာလို ဟူေသာ စိတ္ထားမ်ိဳးမွ ေပၚေပါက္လာျခင္း ျဖစ္ေပရာ ေရရွည္ႀကိတ္ေသာ အခါတြင္ “ဇာတိမာန္”ေခၚၾကသည့္ စိတ္ထားမ်ိဳးေတြ ေလ်ာ့ပါး၍ ေျပာဖို႔ လိုလာေသာအခါ အဂၤလိပ္လို ေျပာေသာ လူမ်ိဳးတို႔သာ မ်ားေပလိမ့္မည္။
မည္သို႔ဆိုေစ ပညာရပ္တစ္ခုအေနျဖင့္ သင္ယူထားၿပီးေနာက္ ေတာက္တီးေတာက္တဲ့ မပီကလာ ပီကလာ လူရယ္စရာ မျဖစ္ေအာင္ လုပ္ၾကဖို႔ကား “သပ္သပ္ရပ္ရပ္” ျဖစ္ခ်င္ေသာ လူတိုင္း၏ တာဝန္ ျဖစ္ေလသည္။
အမွား၌ “လွ်ာက်ိဳး”တတ္ျခင္း
အခ်ိဳ႕ေသာ ပညာေတာ္သင္မ်ားသည္ အေမရိကန္၊ အဂၤလန္စေသာ တိုင္းျပည္မ်ားရိွ ယူနီဗာစီတီ ေက်ာင္းႀကီးမ်ားတြင္ ပညာရပ္တစ္ခုခု သင္ၾကားရာ၌ အဂၤလိပ္ေျပာေသာ “လက္ခ်ာ”မ်ားကို လံုးေစ့ ပါဌ္ေစ့ နားမလည္ေသာေၾကာင့္ အခက္အခဲ ေတြ႕ရသည္ဆိုေသာ သတင္မ်ိဳး ၾကားရသည္မွာ ဝမ္းနည္းဖို႔လည္း ေကာင္းသည္၊ ရွက္ဖို႔လည္း ေကာင္းလွသည္။
တစ္ဖန္ ဘီေအ၊ အမ္ေအစေသာ ဒီဂရီရရိွ၍ အဂၤလိပ္လို ေခ်ာေမာေအာင္ ေရးတတ္ပါသည္ဆိုေသာ္လည္း ႀကီးျပင္းမွ သင္ရ၍ “လွ်ာ”က်ိဳးေနေသာေၾကာင့္ ကုလသမဂၢအစည္းအေဝးမ်ိဳးတြင္ ျမန္မာကိုယ္စားလွယ္တစ္ေယာက္အား အျခား ကိုယ္စားလွယ္တစ္ေယာက္က တစ္စံုတစ္ခု ေက်းဇူးျပဳေသာေၾကာင့္ “သင့္ခယု”ဟု ျပန္ေျပာလိုက္မိလွ်င္ ျမန္မာ တစ္ျပည္လံုး ကိုယ္က်ိဳး နည္းရေပေတာ့မည္။
အဘယ္ေၾကာင့္ဆိုေသာ္ ထိပ္တန္း အစည္းအေ၀းႀကီးမ်ား၌ အဂၤလိပ္လို ေျပာၾကရာတြင္ ပီပီသသႏွင့္ ဌာန္က႐ိုဏ္းက်ေအာင္ ေျပာတတ္ဖို႔မွာ လႊန္စြာ အေရးႀကီး၍ “သင့္ခယူ” ကဲ့သို႔ တစ္လံုးတည္း မွားလိုက္လွ်င္ အထင္ေသး၍ မဆံုးေအာင္ ျဖစ္တတ္လွေသာေၾကာင့္ေပတည္း။
ေစာေစာကတည္းက သင္ထိုက္ျခင္း
မည္သည့္ဘာသာရပ္မဆို ပီသေအာင္ ေျပာတတ္ရန္မွာ ငယ္ကတည္းက သင္ဖို႔လို၏။
ႀကီးျပင္းခါမွ ကိုယ့္ဟာကိုယ္ ႀကိဳးစား ေလ့လာၿပီး အဂၤလိပ္လို အေတာ္ႀကီး တတ္ေနေသာ ရဟန္းေတာင္အခ်ိဳ႕လည္း ေတြ႕ရဖူး၏။
သို႔ေသာ္ ကိုယ္ေတာ္မ်ား ခမ်ာမွာ “လွ်ာက်ိဳး”ၿပီးျဖစ္၍ “သင့္ခယူ” အမ်ိဳးအစားထဲမွာ မလြန္ေျမာက္ႏိုင္ဘဲ ရိွရွာၾကေလသည္။ ...
ကၽြႏ္ုပ္တို႔ ငယ္စဥ္က ေက်ာင္းဆရာတစ္ဦးအား အခ်ိန္မည္မွ် ရိွပါသနည္းဟု ေမးလိုက္ရာ ၁၀ နာရီထိုးဖို႔ ၁၀ မိနစ္လိုေသးသည္ဟု အဂၤလိပ္လို ျပန္ေျပာရာတြင္ “တင္းတူတင္း”ဟု ေျပာလိုက္သျဖင့္ (အႀကီးတန္း ေရာက္ေနၿပီျဖစ္ေသာ) ကၽြႏ္ုပ္တို႔က ျပံဳးခဲ့မိဖူးသည္။
၄င္းဆရာ၏ တပည့္မ်ားမွာ တစ္ဆယ္ကို တင္း(န)ဟူ၍ လည္းေကာင္း၊ ေက်းဇူးတင္ပါသည္ ဆိုျခင္းကို “သင့္ခယူ”ဟူ၍လည္းေကာင္း “လွ်ာက်ိဳး” ကုန္ၾကရွာေလေတာ့သည္။
ၾကည့္ခ်င္စဖြယ္ ျဖစ္ႏိုင္သည္
လိုရင္းအခ်ဳပ္၌ စာေရးရာတြင္ျဖစ္ေစ၊ စကားေျပာရာတြင္ အသံထြက္ မွန္ကန္ေအာင္ ျဖစ္ေစ၊ သဒၵါနည္းက်ေအာင္ျဖစ္ေစ၊ တဲ့(န)နစ္၊ ဘက္(ဒ)မင္တန္ ေဘာ့လံုးစသည့္ အားကစားျခင္းမ်ား၌ ျဖစ္ေစ “မလုပ္လွ်င္ အလွ်င္း၊ လုပ္လွ်င္ ေကာင္းေအာင္ လုပ္မည္” ဟူေသာ စိတ္ထားမ်ိဳး ေမြးျမဴသင့္သည္ခ်ည္းျဖစ္၏။
သို႔မွသာလွ်င္ (ပါရမီခံ မရိွသျဖင့္) အခၽြန္အမြန္ (ခ်န္ပီယန္) မျဖစ္ရေစကာမူ သပ္သပ္ရပ္ရပ္ ဟန္ရပန္ရ ဌာန္က႐ိုဏ္းက်၍ ဖတ္ခ်င္စဖြယ္၊ နားေထာင္ခ်င္စဖြယ္ ျဖစ္လာႏိုင္ဖြယ္ရာ ရိွေပလိမ့္မည္။
ဆရာႀကီး ေရႊဥေဒါင္း၏ “မလုပ္လွ်င္ အလွ်င္း လုပ္လွ်င္ သပ္ရပ္ေစရမည္” ေဆာင္းပါး။
၁၉၉၁ ခုႏွစ္ စက္တင္ဘာလတြင္ ေယာမင္းႀကီးစာေပက ထုတ္ေ၀ေသာ ေရႊဥေဒါင္း ၏ ဗုဒၶ၀ါဒႏွင့္ အယူအဆေရးရာမ်ား စာအုပ္၊ စာ ၇၇- ၈၆)
Facebook: ဆရာ အတၱေက်ာ္ ၏ Notes မွ ဆရာႀကီး ေရႊဥေဒါင္း၏ စာတစ္ပုဒ္မွ ေကာက္ႏုတ္ခ်က္ ကို ကူးယူေဖာ္ျပပါသည္။